Ch.608 贝罗斯与特丽莎(2 / 3)

bsp;   而生活在这里的人也像房子一样,没有一点油水地干涩开裂着。

    贝罗斯漠视着沿路的地狱,催促车夫快些驶向天堂。

    当银色的十字渐渐多起来后,鼻孔里催吐的臭气也仿佛被挡在了那条界限之外。一股腻人的芳香从香水铺子的窗户里飘出来。

    贝罗斯叫停了马车,敲着手杖,到里面买了两瓶最贵的,一瓶档次适中的。

    “您对夫人真好。”

    泰勒家的车夫不算年轻,和贝罗斯差不了什么岁数。

    “等她从家里走出来,恐怕世界上就没有‘香水’这样东西了,”贝罗斯哼了哼,提到妻子,还是止不住笑容:“你说,她们是怎么用鼻子闻出那么多不同味道的?”

    他掂量着手里的香水瓶,有一搭没一搭的和车夫闲聊。

    “是啊,先生,女人的鼻子比猎犬还要灵。我只是去了一趟…就被她闻出来了。”

    车夫自嘲着讨自己的主人欢心,嘴里像模像样地学着妻子的尖声叫嚷:

    “‘你这个混混!没有心肝的人!整天赚来的钱都给那些被淤了不知多少的臭肉’——先生,就像一只发出狮子吼声的卷毛狗…”

    怪声怪气地车夫可逗乐了贝罗斯。

    他一边大笑着,一边‘教训’自己的仆人。

    “你怎么能不干不净的回家。”他说。

    “我发誓,先生,我擦了身子,也在码头转了一圈。”说到这儿,车夫不禁叹气:“只可惜我忘了兜里那只湿漉漉的袜子…”

    贝罗斯笑得前仰后合。

    “那可跟鼻子没关系了!你这老东西!”

    车夫也跟着嘿笑:“…她还闻了,先生,哎呀,我不能再说了…”

    车夫是会讨主人欢心的。

    无论用自己的故事,还是自己和妻子的下流故事——无论是真实的,还是听来或编造的,无论故事的主人到底是谁。

    贝罗斯清楚这一点,但牵线的木偶讨好主人,又有什么错呢。

    “特丽莎做了些坚果卷,给你的妻子和孩子带回去吧。”

    “泰勒先生…”

    车夫感动地抽了抽鼻子。

    至少在车厢里能听见这一声巨大的抽吸。

    贝罗斯会意一笑,向后靠紧软垫。

    …………

    ……

    特丽莎女士能够被称为‘女士’,概因她的身份实在特殊——她在贝罗斯·泰勒年轻、还未功成名就时便是他的生活女仆,为他熨烫衣服,照顾起居。

    没有人敢不尊重她。

    虽然她的脸已经不如年轻时那么招人喜欢,受了海风和年岁的摧残,所剩无几的细腻嗓音也日益沙哑。

    贝罗