Ch.755 丹·巴奇的想法(2 / 3)

sp;  大案子他们解决不了。

    中间一些的案子…

    你能在四十五岁和四十六岁之间找着其他年龄吗?

    “…一些混混走在路上,忽然金镑从天而降,还伴着一个声音。”

    丹·巴奇阴阳怪气。

    “她说:来做我的士兵,你们只要吃喝享乐,什么也不管,我付工钱——

    当然,如果你们再能时常欺凌穷人,收伎女的税和清洁费,对卖孩子的睁一只眼闭一只眼,保持自己虔诚的信仰,不要在和伎女哦我的宝贝时提到恩者——

    那就是完美的士兵了。”

    罗兰被他逗笑了。

    “我打开始也觉得可笑,柯林斯先生。可您猜怎么着?谁也不希望笑话里的主人公是自己。”

    丹·巴奇揉了揉树皮一样的脸。

    “警察厅是个追求正义、赞美良心的地方,但绝不允许付诸行动。”

    罗兰点头:“我想我明白你的意思了。”

    “不,先生,您不明白,”丹·巴奇无视仙德尔不善的目光,声音变得很轻:“我…我想请求您,但不作为条件交换——我只是个警长,一个说不定死在痰、鱼刺或谁的匕首下的不受欢迎的老东西…”

    “我用不着钱,我那蠢侄子也用不着。”

    丹·巴奇是个老警长了。

    当罗兰和仙德尔登门时,他就明白,自己不会拒绝。

    这些人是道理和力量,是最高也最特殊的声音。

    他该用最诚恳的语气,搜罗了整颗脑袋里这些年记下来的好词儿来奉承——

    如果你见过那些被用铁荆棘捆在椅子上,身体像血肠一样冒烟的邪教徒,你就该清楚神灵也许会赐人一死,但论起折磨,还要属统治这片大地的同类。

    即便是女人。

    她们踢着腿,面红耳赤,可不是因为男人炽热贪婪的目光和那鲁莽轻率的肌肉。

    好在。

    丹·巴奇和罗兰·柯林斯共过事,知道这先生不是个狂热的燃烧份子。

    至少…

    他不像传闻里那样。

    “干这行多了些危险,我就这么一个侄子。”

    老警长询问了仙德尔和罗兰后,为自己点上了一支烟。两根手指贴着嘴唇,慢吞吞嘬了起来。

    “如果可以,我希望得到您的友谊,柯林斯先生——虽然我心里一清二楚,我们这等低贱的不配和您交朋友。只要您偶尔想起来,唤上一声,我和我的侄子随时待命。”

    狗可不会抽烟。

    丹·巴奇显然也不是为了自己。

    罗兰:“如果你担心他,就该让他换一份工作。”