第十一章 郁歆妍:日为朝,月为暮,卿为朝(4 / 4)

嵘的翻译整理了一下,给郁歆妍发送了过去。

    “宝,翻译好了。”

    许临发送道:“我爱这世界的三样东西,太阳,月亮,和你,太阳为天,月亮为夜,而你为永远。”

    郁歆妍:“害羞.jpg”

    郁歆妍也回了一段:“浮世万千,吾爱有三,日、月和卿,日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。”

    “什么来的?”

    许临疑惑。

    “刚才这段英文诗的翻译呀,这是伏尔泰的《飞鸟集》中的作品!”

    郁歆妍问他:“是不是很唯美很诗情画意?”

    许临念了一下,“确实很唯美,又充满诗情画意。”

    郁歆妍:“而且,也很浪漫!”

    (本章完)