。
此时,图书馆外的集市上,一位老妇人正带着孙女,制作蜜蜡香囊——她将蜜蜡碎屑与薰衣草混合,装进亚麻布袋里,递给孙女:“这是丝路上传下来的法子,能安神,能压惊,你带着它,出门在外也能睡得安稳。”孙女接过香囊,放在鼻尖轻嗅,忽然想起图书馆里那本羊皮卷上的记载,笑着说:“奶奶,我在书里见过这个法子!是一位叫伊本的商人记录下来的。”
年轻医者站在图书馆的窗前,看着集市上的祖孙,又低头看着手中的羊皮卷,忽然明白了伊本在卷末写下的那句话:“琥珀的力量,不在它的珍贵,而在每一个用它救人的人。”他小心翼翼地将羊皮卷收好,决定像伊本那样,带着它走遍丝路,记录更多民间的实践,让琥珀的暖香,让“实践为先”的智慧,永远流传下去。
丝路的风沙依旧吹拂,驼铃的余响依旧回荡,而蜜蜡泰斯比哈的暖香,也会像这风沙、这驼铃一样,跨越千年,永不消散。